<   2011年 03月 ( 18 )   > この月の画像一覧

そりゃ太るわな…

夜八時半、ふとピザが食べたくなった。
そしたら相方が、
『なんだかピザが食べたいなー』
って。
食に関して以心伝心な部分が多い私たちです。
『私もピザが食べたいなって思ってたのよ!』

ってことで、昔よく行ってた24時間営業のピザ屋さんへ。

私は、サラミとチーズのピザと、野菜のピザ。

d0200143_1059471.jpg

サラミはイスラム教徒用の牛でできてます。でも豚っぽい感じでおいしかったー!
相方はチーズだけのピザを二枚。
いつもこれ。チーズだけ。

ちなみに大きさは…

d0200143_10591262.jpg

身長の割に小さい私の手よりひとまわり以上も大きい!

それを苦しまずにペロリとと食べてしまうんやもん、そりゃ太るわな。

って、お母さん!
昔顔がパンパンで心配してくれた時程はまん丸じゃないから安心してください。
[PR]
by k_meiko | 2011-03-31 10:28 | モントリオールライフ | Comments(2)

ちょっと春らしく

またまたネイル教室の練習台になってきました。

今回は、フレンチの白部分にラメをのせ、
両薬指にはいろいろな色の飾りをつけてくれました。

d0200143_522095.jpg


ボケボケでラメが全くわかりませんが…
三ヶ月ちかくも練習しているだけあって、
時間もだいぶ短くなったし、上手です。

でも私が1番楽しみにしているのは、日本人ばかりが一箇所に集まってお互いの生活や面白ばなしをたくさん話し合えること!!
みんな私より年上だし、モントリオール歴も長いのでとっても頼りになります。

なんだかんだでやっぱり日本人は日本人同士が1番ね。
[PR]
by k_meiko | 2011-03-28 21:05 | モントリオールライフ | Comments(2)

カナダ移民:証明写真

(注:カナダ移民に関する内容は、私が解釈したものをかいていますので、間違いや把握しきれたない部分があるかもしれません。正しいことはカナダ移民局のサイトに載っています。リンク→http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/sponsor/spouse.asp)

さて問題。
証明写真は何枚必要でしょうか??

正解は、9枚。
これにプラス、健康診断を受ける際にも6枚ほど必要です。

ということは全部で15枚。

多すぎやーん。

さてどうするか。

1、カナダにも地下鉄の駅の構内にインスタントの証明写真機があります。
  確か、4枚で4ドルとか?

  これでもええのかどうかはしらんけど、なんとなくだめな気がして却下。

2、ドラッグストア内の写真コーナーで証明写真を撮ってくれます。
  2枚で8ドル。
  しかも、ネガは保存しない。
  それに、ドラッグストアにきている他の客の買い物してるそばで撮られる。恥ずかしい。
  それにそれに、カメラマンはプロではなく、ドラッグストアのバイトの女の子。

3、自分で撮って編集する。
  ネットで調べたら、自分で撮った写真を証明写真サイズに編集できるソフトがあるとのこと。
  それを現像すれば一度に最高8枚もの証明写真が作れる!!キラキラ☆
  お値段たったの23セント。

迷わず3。

ドラッグストアの女の子よりも素人の私が大丈夫か?と思ったけど、
たぶん大丈夫やろう。てな程度の仕上がりなので、一応それを送ることにしました。


大丈夫そうでしょ?
本当は前髪パッツンやけど、「眉毛に前髪かかってます」って言われて却下されそうで、斜めに流してみました。
そんな理由で却下されんと思うけど、ぱっつんの写真が移民カードの証明写真になるのもいややなと思って…

ひとまず健康診断しにいったクリニックでは何にも言われんかったから一安心。

もし、「ちゃんとしたカメラマンに撮ってもらったものを送ってください」って言われたら、
それはそんときやわね。

次は健康診断について…
[PR]
by k_meiko | 2011-03-27 07:31 | 移民について | Comments(0)

(注:カナダ移民に関しての内容は、私の解釈したことを書いてますので、間違いがるかもしれないし、把握できてない部分もあるかもしれません。正しいことはカナダ移民局のサイトに載っています。リンク→http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/sponsor/spouse.asp)


次に、カナダに来てから手に入れた書類。
1、戸籍謄本と改製原戸籍謄本の翻訳  
  カナダ移民局の人は日本語は読めません。
  日本語の書類は英語かフランス語に訳さなければならないとさ。
  
 ここで壁。
  誰が訳すのか??  
  ガイダンスには免許持った翻訳家にしてもらえと書いてある。
  でも、自分で翻訳して領事館に翻訳証明をつけてもらうという手もある。
  さて…
 1.領事館で翻訳証明をつけてもらうには、自分で翻訳したものが、そのままそっくり原本と同じスタイルでなければならず、それに一件につき52ドルもとられる。
   ということは2件で104ドル。

 2.モントリオールにいる政府公認の翻訳家(日本語を翻訳できる人)は150ドルくらいとられる。

 3.ネットで調べると、原本をスキャンしたものをメールで送れば翻訳してくれるし、
  翻訳証明もつけてくれて、しかも送料込みで8000円!!戸籍謄本も改製原戸籍謄本の両方で!
  という会社を発見!!
  
  ただこれは日本の会社なので、お金の振込みや、日本からカナダに送ってもらうのに、
  偉大なる我が母上様に多大なご苦労をおかけすることになる。

  でもこの偉大なる我が母上様が多大なご苦労を被ってくれる、かつ、カナダに送るついでになにやらいろいろ日本食も送ってくださると言ってくれたので、あっさりと第三候補に決定。

カムサハムニダ、オモニ。

2、結婚証明書  
  私たちはケベック州で婚姻したので、ケベック州政府が発行した結婚証明書を用意。
  これもネットでポチポチして、クレジットでお金払えば2週間くらいで届くとのこと。
  しかも、エクスプレス発行もあって、普通の値段プラスいくらか払えば3日で届くって。

  急いでないから迷わず普通。
  政府は仕事が遅いから、3週間くらいかかるかな?と思いきやたった5日で届いた!!
  やればできるやないか!!

3、出生証明書 
  こんな証明書日本にあるのかどうかはわからんが、
  在モントリオール総領事館は英語かフランス語で作成してくれるって。14ドルね。
  
  この証明書、カナダで結婚する場合に「婚姻具備証明書(いわゆる独身証明書)」とともに提出しなければならなくて、
  結婚するときにもうすでに手に入れてたのだけど、  
  普通に白黒コピーしたやつが受理されたから、原本手元に残ってました!!
  相方のは「原本出して!!」って言われてたのに、私のスルー。
  後から「原本出して!!」って言われるかと思ったら、言われんかったん。ラッキー。

話がそれましたが…

4、警察証明書  
  正式名称はしらんが、自分の国や1年以上滞在したことのある国の無犯罪証明書なるものを手に入れなければなりません。
  日本で手に入れる場合、県警の鑑識課で申請すればいいようです。
  私も日本で手に入れておこうかと思ったけど、有効期限がたった3ヶ月しかないし、領事館でも申請できるって聞いたから、こっちに来てから手に入れました。
  でも、領事館やと2-3ヶ月かかるって。

  私の場合、12月13日に申請して、1月30日に手元に来ました。
  発行日は12月27日ってなってたから、発行されてから1ヵ月後に手元にきてるわけで、
  有効期限はあと2ヶ月しかないってこと!!???

警察証明に関しての注意事項… 
  1、3ヶ月しか有効期限がない。
    でも切れたものを提出してそのまま申請が通ればラッキーやし、
    もし「再度取得してまた送ってください」って移民局から手紙が来ればそれをもって再度取得もできる。

  2、封をされた状態で渡されるが、絶対に開けないでそのまま提出してください。
    開けた場合、無効となります。
    領事館でも念を押されて言われるし、日本人が移民について書いたブログや掲示板などでしつこく何度も   目にします。
    「絶対に開けたらだめだよ!!」
    封筒には日本語ででかく「開封厳禁
    その下に日本語と英語で
    「提出先以外の人が開けると無効になります」的なことがかかれてます。

その大事な大事な封筒を私の相方は開けました!!

提出書類は全部コピーをとっておくと決めた私たちなので、封筒の中身もコピーをとろうと思ってのこと。

「でも、表に開けたらいかんってかいてあるやろ??
なんであけるーーーーーーーん!!!???
もいっかい取り直しやし、そうなったらあと2,3ヶ月は申請できんで。」
とかって怒ってガンガン言ったら、

「移民局の人に電話してみる」とさ。

で、
「開けても大丈夫って。原本でさえあればええし、開けてしまったいきさつなんかを一筆書けば
ええんやとさ」
やって。

たぶん、日本人的には「開封厳禁」なんかもしれんけど、
カナダ人的には「別にどっちでもーーー」なんでしょうね。
たしかに、移民局のサイトには「開けてはだめですよー」とは書いてないね。
それにほかの国のは封筒にすら入ってないかもしれんし?

とりあえず、相方の一筆とともに開封済みのを同封することにしました。
だめやったらもっかいとればえっかね。

だいぶ長い内容になってしまった。

次は証明写真について…


    
[PR]
by k_meiko | 2011-03-27 07:11 | 移民について | Comments(1)

(注:カナダ移民に関しての内容は、私が解釈したものなので、間違ってるかもしれないし、把握できてない部分があるかもしれません。正しいことはカナダ移民局のウェブサイトに載っています。
リンク→http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/sponsor/spouse.asp)

今回は提出書類についてです。
日本にいるうちに手に入れた書類とカナダに来てからの書類にわけて説明しますね。

まず、日本にいるうちに手に入れた書類。
1、戸籍謄本 
  自分だけじゃなくて、家族のことも全部載ってるやつ。
  住民票をおいてる市役所で何通か出してもらいました。
2、改製原戸籍謄本
  これは、まったく未知のもので、なんのことやらさっぱりわからんかったけど、
  移民申請のガイダンスにもローマ字で「kaiseigen kosekitohon」って書いてあるから、
  市役所でそのまま言ってもらいました。
  でもこれは700円くらいした!!たかっ!!
  内容は、戸籍謄本みたいやけど、古風な感じ。昔の証明書って感じ。

今思えばこれだけしか日本で手に入れてなかったんや…

カナダ編は次回…
[PR]
by k_meiko | 2011-03-27 06:56 | 移民について | Comments(0)

(注:移民に関する私のブログの内容は、私が解釈したものなので、間違いがあるかもしれんし、把握できてない部分があるかもしれんので、本当のことを知りたい方はカナダ移民局のサイトをみてください。リンク→http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/sponsor/spouse.asp

カナダ人、もしくはカナダの移民権を持っている人と結婚したら、
移民申請を行わなければいけません。

カナダで生活をするんじゃなくて、いつまでも観光ビザでカナダに滞在するなら必要ないかもしれんけど、
カナダで生活していくなら必要です。

ということで、私は相方と結婚してから移民申請をすることにしました。

といっても、日本にいるときから、ガイダンスを読んだり、情報を集めたりと、前々から準備をしていました。



まず最初に悩むのが、
国内申請をするのか、国外申請をするのかということ。

旦那さんの扶養に入って移民する場合、この二つのどちらかで申請します。

国内申請は、
私がもうすでにカナダ国内になんらかのビザ(たとえば学生ビザとか就労ビザ、ビジタービザなど)
で滞在してて、カナダ国内の移民オフィスに申請書を提出する。
この場合の利点は、申請書を提出したときに、就労ビザや健康保険などの申請もできるということ。
だから、移民の許可がおりる前に、仕事を始められるかもしれないということ。
欠点は、移民の許可がおりる前にカナダ国外へでると、申請が無効になるということ。
あと、許可がおりるまでかなり時間がかかるということ。

国外申請は、
私は自分の国(日本)にいて、申請書類も東京のオフィスに送り、移民許可がおりてからカナダに入国するというやり方。
利点は、早ければ3ヶ月で移民権が取れるということと、日本とカナダを行き来しても問題ないということ。(もちろんカナダに必ず入国できるというわけではないけど)
欠点は、移民がおりるまで、就労ビザも健康保険も取得できないということ。

私みたいに、すでにカナダ国内にいても国外申請は可能で、申請中に日本に帰ることもできるし、第三国にいっても移民申請には影響はないとのこと。(カナダに戻ってこれるかどうかは入国管理官次第ですが)


私は最初この違いがよくわからんかったけど、
もし日本に帰りたくなっても帰られる国外申請をすることにしました。

つづく…
[PR]
by k_meiko | 2011-03-27 05:58 | 移民について | Comments(0)

やっとできた!

今日、ついにカナダ移民の申請書類諸々を郵送することができました。

時間かかったわー。
めんどくさかったわー。

でもこれをしないと移民権もらえないし、
移民権ないと仕事も学校も行けません。

はやく結果来ないかなー!

多分まだまだでしょうな…

この長くて面倒くさい書類作成については、
ちょいちょいブログしていこうと思います。

カナダに移民する方の参考になればいいなと思います。


d0200143_1234576.jpg

[PR]
by k_meiko | 2011-03-26 11:15 | 移民について | Comments(2)

メトロ☆NAMUR

今回のメトロ情報は、
メトロ『NAMUR ナムル』

韓国料理な名前ですが、
フランス語的に読むと、
ナミュル(ルはガラガラな感じで)

ここは家からだいぶ遠いのですが、
なんでも安いWALMARTがあるのでたまーに行きます。

辺鄙なところにある駅のくせに、とてもオシャレなデザインです。


d0200143_1231243.jpg

高い天井から、蜂の巣みたいな形がたくさんぶら下がってます。それにキラキラ。

小さな駅の大きな見栄っ張り。

ひどいこと言ってごめんね、ナムル。
[PR]
by k_meiko | 2011-03-26 11:07 | モントリオールライフ | Comments(2)

降ったり、晴れたり

日本は卒業シーズン。
気温もあがりポカポカ気持ちいい日も増えてきたのではないでしょうか。

こちらは、
降ったり、晴れたりです。
気温は変わらず氷点下。


d0200143_1205363.jpg

友達の家の近くの教会。
枝にキレイに雪がちらってました。

d0200143_1211581.jpg



晴れてる日はその見た目のポカポカそうな雰囲気に騙されると大変なことになります。

もう三月も終わるし、今日は晴れてるから春ジャケットで…

ダメダメダメ!!

マイナス10度ですよ?

ってな感じです。
[PR]
by k_meiko | 2011-03-26 10:58 | モントリオールライフ | Comments(2)

バガリィル

いつもケーキとかクッキーとかプリンみたいな洋菓子か、大福とかわらび餅とかの相方が食べたことないお菓子ばかり作っていましたが、
少しはモロッコのスイーツも勉強してみるか!ってことで、
レシピの中で1番簡単そうな『バガリィル』を作ってみました。


d0200143_15302447.jpg

バガリィルは甘くないホットケーキみたいな感じです。たくさん穴が空いてるのが特徴。
食べる時にハチミツをタップリつけて食べるからちようどいいかな。

写真は二回目に作った時の成功したバガリィルで、
実は一回目は大失敗してます。

一回目は、フランス語でかかれた本場のモロッコレシピ本を辞書片手に一生懸命作ったのに、
全然違うものができた。
その時は、材料に『ベーキングパウダー』

でも二回目に作ったときに参考にしたレシピには『イースト』って書いてあった。

全然違うヤン!!!

成功例のレシピを皆様に…

材料
い.小麦粉、茶碗一杯(薄力粉でも強力粉でもどちらでも可)
ろ.水、茶碗一杯強
は、イースト、スプーン一杯
に、砂糖少々、塩少々

材料を全部混ぜて、たこ焼きのたねみたいな感じに全部が馴染んだら、
布巾をかけて三十分醗酵。
表面にぷつぷつ泡が出たら、
熱したフライパンでホットケーキよりも薄めに焼く。

ポイントは、しっかり醗酵させること。
そうしないと、焼いた時に穴が少ししかできない。あと、焼く時にひっくり返さないこと!!


材料も作り方もちょー適当でちょー簡単!
しかも参考にしたのは日本人のブログ。

本場のよりも、日本人の方のが成功って、どういうこと??
ベーキングパウダーで作ったバガリィル、ほんまにモロッコで食べてんのかー?

ちなみに、私が一生懸命作ってる横で、コーヒー飲んでた相方のねえちゃんが、
『バガリィルつくってんの?
モロッコのお菓子で最も難しいうちの一つよ。がんばってね~。』
と嫌味げに言われましたが、

どこが?
これより簡単なお菓子ってなんや?
[PR]
by k_meiko | 2011-03-24 06:11 | モロッコ料理 | Comments(3)